W związku z powzięciem informacji o umorzeniu szeregu postępowań w stosunku do osób ubiegających
W związku z powzięciem informacji o umorzeniu szeregu postępowań w stosunku do osób ubiegających się o wpis na listę tłumaczy przysięgłych wobec wejścia w życie nowej ustawy o tłumaczach przysięgłych pojawiło się szereg wątpliwości co do wykładni tak dotychczas obowiązujących, jak i nowych przepisów oraz ujawnione zostały zasadnicze rozbieżności w ich stosowaniu w różnych ośrodkach w kraju. W konsekwencji proszę o udzielenie odpowiedzi na następujące pytania:
1. Z jakich przepisów rozporządzenia ministra sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987 roku w sprawie biegłych sądowych wywodzono kompetencje prezesów sądów okręgowych do dodatkowej, wykraczającej poza obowiązek przedstawienia dokumentów potwierdzających znajomość języka, weryfikacji kompetencji kandydatów na tłumaczy przysięgłych i na jakiej podstawie ustalano kryteria kwalifikacji, w szczególności w zakresie spełniania wymogu określonego w § 17 pkt 4 ww. rozporządzenia?
2. Z jakich powodów w kraju w poszczególnych ośrodkach przed wprowadzeniem nowej ustawy o tłumaczach przysięgłych istniały rozbieżności dotyczące trybu postępowania w sprawie wpisu na listę tłumaczy przysięgłych, w szczególności w zakresie sprawdzania kwalifikacji kandydatów?
3. Czy obowiązywały w tym zakresie jakieś wytyczne bądź instrukcje Ministerstwa Sprawiedliwości?
4. Z jakich powodów zostało umorzonych szereg postępowań kwalifikacyjnych toczących się według przepisów rozporządzenia ministra sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987 roku wobec wprowadzenia nowej ustawa?
5. Z jakich powodów rozpoczynano nowe postępowania kwalifikacyjne, pomimo iż wiadomo było, że nie zostaną one ukończone przed wejściem w życie wymienionej ustawy i będzie zachodziła w licznych przypadkach konieczność ich umorzenia?
6. Czy osobom znajdującym się w sytuacji określonej w pkt. 5 zostaną zwrócone koszty postępowania kwalifikacyjnego?
7. Czy istniały przypadki, w których umorzono postępowanie kwalifikacyjne w stosunku do kandydatów na tłumaczy przysięgłych w związku z wejściem w życie nowej ustawy, pomimo iż istniały już w stosunku do nich decyzje o wpisie na listę tłumaczy przysięgłych, przy czym nie dokonano jeszcze zaprzysiężenia tych osób, a jeśli tak, to z jakich powodów umorzono te postępowania, pomimo istnienia stosownych decyzji.
Ponadto proszę o wskazanie:
8. Jakie były podstawy odmówienia wpisu na listę tłumaczy przysięgłych w stosunku do Pani Beaty Kołodziejczyk ubiegającej się o wpis w Krakowie, a zwłaszcza w oparciu o jakie kryteria w utrzymanej w mocy przez ministra sprawiedliwości decyzji prezesa Sądu Okręgowego z dnia 17 stycznia 2005 roku przyjęto, iż pomimo spełnienia wymogów formalnych wymieniona nie daje rękojmi należytego wykonywania obowiązków tłumacza przysięgłego w kontekście wykładni pojęcia rękojmi, jak to wskazano w wymienionej decyzji, jako cech kandydata składających się na jego wizerunek jako osoby zaufania publicznego, a więc należytej sumienności, szlachetności, prawości i bezstronności?
9. z jakich powodów nie doszło do zaprzysiężenia Pani Tatiany Szczygłowskiej ubiegającej się o wpis w okręgu Sądu Okręgowego w Bielsku-Białej, pomimo iż pomyślnie przeszła ona postępowanie kwalifikacyjne i została powiadomiona o terminie zaprzysiężenia; czy w stosunku do wymienionej wydana została decyzja o wpisie na listę tłumaczy przysięgłych, a jeżeli tak, to dlaczego została ona uchylona, a postępowanie umorzone, zwłaszcza że w toku postępowania kwalifikacyjnego wymieniona zdała egzamin, tak jak jest to wymagane obecnie?
Z uwagi na okoliczność, iż osób sygnalizujących problemy wynikłe wskutek wprowadzenia nowej ustawy o tłumaczach przysięgłych jest bardzo dużo, a sprawa ma szeroki wydźwięk publiczny, proszę o pilne udzielenie odpowiedzi na postawione pytania, za co z góry dziękuję.
Z poważaniem
Poseł Zbigniew Ziobro
Kraków, dnia 1 września 2005 r.